Page 10 - 9789753811668
P. 10
ÂYET-EL KÜRSÎ YORUMU 11 12 ÂYET-EL KÜRSÎ YORUMU ÂYET-EL KÜRSÎ YORUMU 13 14 ÂYET-EL KÜRSÎ YORUMU
a) Allah kelâm› bafla al›nm›flt›r. d›r. Kelime-i Tevhid'i herhangi bir lîsana tercüme edebilmek
b) Allah'›n çok önemli bir esmâs› olan "Hû" kelimesi de tev- için ancak "Allah'dan baflka ilâh yok", daha do¤rusu "baflka
hid cümlesinin sonuna getiriliyor. Âyetin ilk cümlesini anlaya- ilâh yok illâ Allah var" fleklinde bir cümle kal›b› kurmak müm-
bilmek için önce kelimelerin ifade etti¤i manay› çok iyi anla- kündür. Buradaki ilâh kelimesi yerine Farsça "Hûda", Frans›z-
Birinci Bölüm mak gerekir. Allah, ilâh ve Hû kelimelerini, s›ra ile inceleye- ca "dieu", ‹ngilizce "God" kelimesi kullan›labilir. Ancak Allah
lim: kelimesi aynen korunmal›d›r.
TEVH‹D BÖLÜMÜ I. ALLAH: d- Allah (c.c.) kelimesi Arapça'da bile etimolojik olarak bir
Allah, Yüce yaradan›n zâtiyetini temsil eden ismidir. Etimo- yere oturtulamaz, t›pk› temsil etti¤i zâtiyet gibi tamamen özel
lojik olarak Allah kelimesinin ba¤lant›lar› tan›nan kurallara uy- bir kelimedir ve bizzat Cenab-› Hak taraf›ndan Arapça'ya özel
maz. Menflei itibar› ile eski bir lîsandan m› Arapça'ya intikâl kal›p olarak nakfledilmifltir. Bu sözümüz bizzat dünyan›n mad-
etti¤i, yoksa Arapça'da m› var oldu¤u çok tart›fl›lm›flt›r. Bu ko- desine bile özel motifler olarak resmolmufltur.
nuda özet olarak flu noktalar› tesbit edebiliriz. Bir bal pete¤ine nakflolmufl, bir meyvenin kesitine girmifl-
a- Allah kelimesine harfi târif (Artikl) ve ba¤lant› harfleride tir. (1)
birlefltirilemez. Bu nedenle El-ilâh'dan geliflti¤i düflünülemez.
b- Allah kelimesi ço¤ul kal›pda kabul edemez. Mesela
Arapça'da ilâhlar "Alihe" kelimesiyle ifade edilir.
Nitekim Farsçada "Huda" kelimesi, ço¤ul olunca Kalbe At›lan ‹mza
"Hûdayan" olur. Frans›zcada "dieu" kelimesi ilâh karfl›l›¤›d›r.
"Direux" kelimesi ço¤uldur ve ilâhlar demekdir. Türkçe tanr› Bu konuda say›s›z resimli makale yay›nlanm›flt›r. Ancak en
ve tanr›lar terkipleride gramer aç›s›ndan normaldir. önemlisi insan kalbinin sol Auricula's›na avuçdaki çizgiler gibi
Fakat Allah kelimesi Arapça gramer olarak kesinlikle ço- nakflolan ilâhî imzad›r. (2)
¤ullaflt›r›lamaz. Allah (c.c.) ismi ilâhîsi Allah'›n kavranmas› imkans›z
Tevhid: Allah'› birlemek O'nun d›fl›nda bir ilâh›n, bir gücün c- ‹brânice "iyl," ilâh kelimesi ile eflde¤erdir. Arapça ile ‹b- zâtiyetini temsil eder. Evrendeki varl›klar ilâhî s›fatlar›n özel
ve etkinin olmad›¤›n› bilmek ve bildirmek demekdir. Yüce di- ranice aras›ndaki yak›nl›klar ve semâvî din özelli¤i ilâh kavra- yans›malar›ndan meydana gelmifltir. Bizim Cenab-› Hak'ka ait
nimizde Lâ ilâhe illallah (Hiçbir ilâh yoktur. Ancak Allah var- m›n› di¤er lisanlardan farkl› k›lmam›fl, bu dilde de Allah keli- bilgilerimiz O'nun kudreti, O'nun birbirinden güzel esmâ tecel-
d›r) sözleriyle ifade edilir. mesinin karfl›l›¤› bulunamam›flt›r. lilerine yak›nl›¤›m›z nisbetindedir. Bu yak›nl›¤›n nisbeti Keli-
Âyet-el Kürsî'nin ilk cümlesinde bu tevhid s›rr› Bütün bu sebeplerle temel Kelime-i Tevhid olan "Lâ ilâhe me-i Tevhid'de sakl›d›r. Allah varl›¤›n›n d›fl›nda, görüntüde
Allah, baflka ilah yoktur ‹lla O
tarz›nda çok özel, o denlide güzel bir flekilde illallah" sözcü¤ünü baflka bir dile tercüme mümkün de¤ildir. Petekteki Mucize olan her etkinin, her gücün her varl›¤›n bir ilâh olmad›¤›n› far-
ketmeliyiz. Zira evrendeki herfley ilâhî esmâ'lar›n karmafl›k bir
Nitekim bir zamanlar Türkçe k›rizine girenler sonunda Keli-
ifade ve emir edilmektedir. Bildi¤imiz Kelime-i Tevhid'e
k›yâsen iki farkl› özellik tafl›maktad›r. me-i Tevhid'i, "Tanr›dan baflka tanr› yok" fleklinde tercüme 2- Tek Nur, Damla Yay. ‹st.; Gerçe¤e Do¤ru-2, Zafer Yay. ‹st.
gafletine düflmüfllerdi. O zaman tevhidin anlam› kalmamakta- 1- Gerçe¤e Do¤ru-3, Zafer Yay. ‹st.

